速報APP / 家庭 / ВЕСЕЛЫЙ МАМОНТ

ВЕСЕЛЫЙ МАМОНТ

價格:免費

更新日期:2016-01-18

檔案大小:76M

目前版本:0.0.1

版本需求:Android 4.0 以上版本

官方網站:http://www.textonica.com

Email:dev@textonicamedia.com

聯絡地址:1161 Emerson ave, Teaneck, NJ 07666

ВЕСЕЛЫЙ МАМОНТ(圖1)-速報App

Собрание стихотворений английской поэзии нонсенса.

Интерактивная мультимедийная книга-приложение с авторским чтением. Для планшетов

Автор переводов - Дина Крупская. Художник Евгения Перепелка.

Читает - Дина Крупская.

Издательство Текстоника, 2016 год.

Для того, чтобы услышать звук, просто нажмите на текст.

От переводчика:

Каждый из нас, неважно, писатель он или нет, создает вокруг себя

собственный мир, карманный космос, цельный и не отделимый от

него, начиняет его своими правилами и мерами, населяет фантазиями

и другими отражениями своей личности. А потом пытается рассказать

о нем, поскольку всякий человек стремится к пониманию.

Эдвард Лир, проживший интереснейшую и многоцветную жизнь

ВЕСЕЛЫЙ МАМОНТ(圖2)-速報App

в позапрошлом веке – с 1812 по 1888 год, – создал настолько яркий,

феерический, свободный от всех «нет» и «нельзя» мир, что поразил

английскую литературу в самое сердце. Поразил, взбаламутил и изме-

нил ее навсегда.

И до него многие прекрасные поэты пробовали свое перо в стиле

Нонсенса, и после. Но именно Эдварда Лира признают родоначальни-

ком Английского Нонсенса.

Поэтов Нонсенса переводили С. Я. Маршак, Григорий Кружков

и другие замечательные мастера, но каждый перевод – это новое сти-

хотворение, новый взгляд. Ведь перевести стихи невозможно дослов-

но, иначе это будет не певучее, легкое произведение, а нечитабельный

подстрочник, утерявший самую суть свою – поэзию, пропадет игра слов

и смыслов, что особенно важно для Нонсенса. Борис Заходер предпо-

ВЕСЕЛЫЙ МАМОНТ(圖3)-速報App

читал слову «перевод» более близкое по смыслу слово «соавторство».

Каждое переведенное стихотворение – это результат столкновения

космоса переводчика с космосом автора. Чтобы точек пересечения

было как можно больше, необходимо «совпасть» с автором, стать им

на время – со всем его дурным настроением, брюзжанием и насмор-

ком, увидеть мир его глазами, по возможности максимально отказать-

ся от своего любимого «я».

Но что это за слово такое – Нонсенс?

Nonsense (англ.): вздор, ерунда, чепуха; бессмыслица, абсурд; пу-

стяки, сумасбродство; бессмысленные поступки.

И все это как раз про них – жителей огромной страны Нонсенса,

созданной фантазией Эдварда Лира и других поэтов, – про милых

и бесхитростных чудаков и чудачек, про нелепых и трогательных зве-

ВЕСЕЛЫЙ МАМОНТ(圖4)-速報App

рушек, таких узнаваемых, если приглядеться.

Ну, посудите сами, разве это стихи не про нас и наших знакомых?

ВЕСЕЛЫЙ МАМОНТ(圖5)-速報App